سعدالدین وراوینی در چه قرنی می زیست را از سایت هاب گرام دریافت کنید.
سعدالدین وراوینی
سعدالدین وراوینی زادهٔ (وراوی )، شهر مشگینشهرامروزی[۱][۲] از نویسندگان ایرانی و دومین مترجم کتاب مرزباننامه از زبان طبری به زبان فارسی است که از جمله آثار مهم نثر مصنوع فارسی و به روش کلیله و دمنه در ذکر قصص و امثال و حکم فراهم شده و مطالب آن از زبان وحوش و طیور و دیو و پری و آدمی بیان شدهاست.
از این کتاب دو ترجمه در دست است. نخست از محمد بن غازی ملیطوی که چندی دبیر سلیمان شاه بن قزل ارسلان از سلاجقه روم بود و ترجمه خود را به سال ۵۹۸ هجری به پایان برده و روضةالعقول نامیدهاست. دوم ترجمهای که سعدالدین وراوینی از منشیان اواخر قرن ششم و اوایل قرن هفتم چند سال بعد از مترجم نخستین و بدون اطلاع از کار او ترتیب داده و به پیروی از اسم اصلی آن عنوان مرزباننامه را بدان دادهاست.
از احوال وراوینی اطلاع چندانی در دست نیست و تنها از مقدمه و خاتمه مرزبان نامه مستفاد میشود که او از ملازمان خواجه ربیبالدین هارون وزیر اتابک ازبک بن محمد اتابک آذربایجان بود. ربیبالدین مردی فاضل بود و وراوینی مرزباننامه را بهنام این وزیر دانش دوست درآوردهاست.
از آنجا که وراوینی ملازم خواجه ربیبالدین بود، بنابراین مدتی در تبریز میزیسته و مولد او هم بنابر حدس شفر در مجلد دوم از قطعات منتخبهٔ فارسی همان وراوی است که یاقوت حموی در معجمالبلدان آن را شهرکی در یک منزلی اهر دانستهاست که با توجه به فاصله امروزی همان مشگینشهر است.
==
==
پیوند به بیرون[ویرایش]
منابع[ویرایش]
منبع مطلب : fa.wikipedia.org
مدیر محترم سایت fa.wikipedia.org لطفا اعلامیه سیاه بالای سایت را مطالعه کنید.
دانشنامه ایران زمین - سعدالدین وَراوینی
سعدالدین وَراوینی، (سدههای 6 و7 ق) ادیب، نویسنده.
سعدالدین از مردم آذربایجان بود و در عهد اتابکان آذربایجان میزیست. ظاهراً به وَراوی ـ آبادی کوچکی در کوههای آذربایجان میان اردبیل و تبریز و در نزدیکی اهر ـ نسبت داشت.1 او از ملازمان خواجه ابوالقاسم ربیبالدین هارون بن علی، وزیر دانش دوست اتابک ازبک بن محمد بن ایلدگز (حک 607ـ 622ق/ ؟م) بود.2 در سراسر زندگی با کتاب سرو کار داشت و از جستجو در حکایات و افسانههایی که به نثر و نظم بر جای مانده بود، باز نمیماند.3 در شاعری نیز دستی داشت و ابیاتی میسرود.4 میان 607 تا 622ق / ؟م کتاب مرزباننامه* اثر مرزبان بن رستم بن شروین را از زبان طبری به فارسی برگرداند و آن را به نام هارون بن علی مزیّن کرد.5 اثر او عاری از سادگی است و از آوردن ترکیبهای نامستعمل عربی و نیز امثال و شواهد دیگران پرهیز کرده است.6همچنین نثر وی در مرزباننامه در بسیاری از موارد با ایجاز همراه است.7 او را در شمار آن دسته از نویسندگان سدة 7م دانستهاند که به شیوة اشعار پیچیدة سبک عراقی، معانی و اصطلاحهای علمی، به ویژه در طب، نجوم، صرف و نحو و اساطیر را در قالب مضامین شعری به کار گرفتهاند.8 مرزباننامة وراوینی با تصحیح و تحشیة میرزامحمدخان قزوینی (لیدن، انتشارات اوقاف گیب ، 1909م) چاپ شده است. چاپ منقحی از آن نیز توسط محمد روشن (تهران، 2535 / 1355) صورت گرفته است.9
مآخذ:
منبع مطلب : portal.nlai.ir
مدیر محترم سایت portal.nlai.ir لطفا اعلامیه سیاه بالای سایت را مطالعه کنید.
جواب کاربران در نظرات پایین سایت
مهدی : نمیدونم, کاش دوستان در نظرات جواب رو بفرستن.
مهدی : نمیدونم, کاش دوستان در نظرات جواب رو بفرستن.